Descargar aquí Publicado originalmente en dos partes en Communisme nº16 y nº17, la revista de la izquierda comunista belga entre 1937 y 1939. CRÍTICA DE LA GÉNESIS DE LOS PARTIDOS DE LA TERCERA INTERNACIONAL ...
También traducido al inglés, francés y portugués Publicamos nuestra carta al Grupo Internacional de la Izquierda Comunista que responde a una carta previa que discutía nuestras Tesis programáticas y que se puede consultar aquí y ...
También en catalán e inglés Descargar aquí Pero hace tanta soledad que las palabras se suicidan Alejandra Pizarnik Nuestras vidas experimentan un deterioro generalizado. Un deterioro en lo comunitario, como espacio relacional humano; en lo ...
Descargar aquí Traduzido para o português por Liga dos Comunistas Internacionalistas Introdução Esta não é a primeira vez que escrevemos sobre o pós-modernismo [1], mas voltamos a ele. Porquê? Por um lado, queremos refinar melhor ...
Descargar aquí Traducción de una compilación de textos del KAPD.
Descarregar aquí Traduïm el següent article d’Amadeo Bordiga sobre la inundació del Po al novembre de 1951. Després d’un temporal de fortes pluges, el riu Po va desbordar els seus dics, arrasant cultius i infraestructures, ...
Gaza està sofrint des de fa gairebé dos anys una autèntica carnisseria a les mans de l’Estat d’Israel, que utilitza tots els seus instruments d’extermini sobre la població civil palestina. La Franja s’ha convertit en ...
También en inglés Publicamos el siguiente intercambio de e-mails con un compañero internacional que nos preguntaba acerca de nuestras diferencias con la comunización y nuestra posición acerca de algunos problemas que presenta la dictadura del ...
We are publishing the following email exchange with an international comrade who asked us about our differences with communization and our position on some of the problems posed by the dictatorship of the proletariat and ...
السُّكَّانِ الْمَدَنِيِّينَ الْفِلَسْطِينِيِّينَ. فَقَدْ تَحَوَّلَتِ الْقِطَاعُ إِلَى أَرْضٍ خَرِبَةٍ، حَيْثُ قُتِلَ أَكْثَرُ مِنْ خَمْسَةٍ وَسِتِّينَ أَلْفَ إِنْسَانٍ، مِنْهُمْ نَحْوُ عِشْرِينَ أَلْفَ طِفْلٍ، مِنْ إِجْمَالِيِّ سُكَّانٍ يَبْلُغُونَ مِلْيُونَيْ نَسَمَةٍ. وَلِمُدَّةِ تَقْرِيبًا سَنَتَيْنِ، أُجْبِرَ السُّكَّانُ عَلَى التَّهْجِيرِ ...